Le radici di Pietramelara

Progetto Libri Parrocchiali

Consulta i risultati aggiornati

Requisiti e regole per la collaborazione
Come si fa
Elenco dei collaboratori
Stato di avanzamento dei lavori
Istruzioni per l'uso del programma di registrazione
Suggerimenti e aiuti all'interpretazione
Download programma di archiviazione aggiornato

Home

IL PROGETTO

Le tre Parrocchie di Pietramelara conservano i libri nei quali sono registrati gli eventi collegati con l'amministrazione dei Sacramenti alla popolazione:

Per ciascuno di questi eventi il Parroco redigeva un breve resoconto sul relativo registro, riportando tutti i dati essenziali. Per esempio, in occasione di un Battesimo si annotava la data, il nome del neonato, il cognome e il nome del padre e della madre (e quasi sempre anche quello del nonno paterno e di quello materno), e le generalità del padrino o della madrina.

Simili annotazioni continuano ad essere effettuate anche oggi, ma in modo più scarno, in genere su modulistica predisposta. Nelle epoche passate, invece, ogni annotazione era una scrittura breve ma completa, e spesso corredata dal racconto di qualche fatterello particolare, specialmente in occasione di episodi di morte dovuta a cause non naturali (incidenti, delitti, epidemie).

Le tre Parrocchie conservano registrazioni per i seguenti periodi di tempo:

Abbiamo provveduto a fotografare pagina per pagina tutti i registri disponibili (tranne quelli più recenti, dal 1920 in poi, che considereremo in un secondo momento). Il risultato è un archivio di circa 6500 fotografie digitali, ognuna delle quali ritrae una pagina, perfettamente leggibile (almeno leggibile quanto lo è l'originale, che spesso è deteriorato da muffe, macchie di umidità eccetera).

Il lavoro consiste nel leggere le singole annotazioni sul monitor di un computer, decifrando la calligrafia dello scrivente, traducendo dal latino (che è la lingua di solito impiegata, tranne poche parti redatte in italiano), e riportando tutti i dati utili in un modulo proposto da un apposito programma di archiviazione.

Le difficoltà non mancano, sia nella decifrazione della calligrafia (a volte chiara, ma qualche volta certe zampe di gallina!), sia nella traduzione da un latino spesso approssimativo, qualche volta sgrammaticato o farcito di neologismi fantasiosi. Tuttavia è da sottolineare che il lavoro di traduzione è molto facilitato dalla ripetitività delle formule e della terminologia, tranne casi particolari di racconti più articolati, per i quali si può comunque chiedere collaborazione via e-mail.

Il programma di archiviazione produce un file, da inviare (una volta trascritto un numero sufficiente di registrazioni) per posta elettronica ad un centro di raccolta, che provvede ad integrare fra loro i frammenti ricevuti, e ad interpretarli ed elaborarli con altri programmi che permettono di sintetizzare elenchi e genealogie della popolazione, elenchi di nomi di località, statistiche varie riguardanti natalità, mortalità e relative cause, eccetera.

Nonostante le difficoltà e la mole del lavoro, siamo convinti che valga la pena di portarlo avanti, perché da esso emergerà un quadro abbastanza completo della storia della popolazione di Pietramelara negli ultimi due secoli e mezzo.

Invitiamo tutti coloro che se la sentono a fornire la loro collaborazione a questo lavoro per certi versi colossale, i cui risultati saranno regolarmente resi pubblici.